Artigos mais acessados


Inicial » Conselho de educação » Escola de idiomas » Diferença entre interpretação e tradução

Diferença entre interpretação e tradução

Categoria: Escola de idiomas  /  Pontos de vista: 5

Tradução e interpretação são dois termos que são usados e muito raramente diferenciados. Ambos estes conceitos são muito distintos e requerem um conjunto diferente de habilidades e competências para mestre. Isto é apesar do fato de que tanto a tradução e a interpretação funcionam no mesmo conceito de conversão significativo de informação e conhecimento na língua-alvo.

Todas as informações que precisa ser convertido para um formato textual se enquadra na categoria de tradução. Da mesma forma, a informação que precisa ser convertido em uma forma verbal ou oral de comunicação é classificada como interpretação.

A globalização eliminou as fronteiras e trouxe o mundo mais perto. Com sucesso conseguiu trazer as duas extremidades mais próximo e como resultado as transações comerciais agora ter lugar entre os países de diferentes partes do globo. Essa interação tem assim reforçada a necessidade da tradução e interpretação, que são essenciais em quase cada negócio cross cultural.

Uma ideia de negócio só pode ser bem-sucedida se está devidamente documentado na língua nativa do país. Tradução chips neste momento e é muito útil em cumprir o requisito de linguístico e superando desafios de comunicação. O que está devidamente documentado precisa ser devidamente comunicada. O papel do intérprete é ajudar a expressar as informações documentadas e a ponte da linguagem entre os dois países.

Um tradutor deve ter conhecimento sobre suas habilidades analíticas e de escrita. Esta habilidade quando aguçado pelo excelentes habilidades linguísticas e edição torna-se um grande facilitador na comunicação empresarial.

Outra importante diferença reside no fato de que a tradução pode ser feita sozinho desde que ela está relacionada com a conversão de documento escrito Considerando que a interpretação é sempre uma tarefa de grupo.

Tradução e interpretação são relacionados à arte da conversão, mas um domina as habilidades de leitura/escrita e o outro, de ouvir e falar.

Outros artigos "Escola de idiomas"